An amazing track by Arif Lohar and Meesha Shafi was launched yesterday night in Coke Studio’s Season 3 episode one.
Here are the lyrics and translation for you people, enjoy
My master has planted the fragrant seed of love in my heart
Ho nafi uss baat da paani dey kay
Which flourished with modesty, piety and acceptance of his existence
Har ragaay harjai hoo
My God is present in every throbbing pulse
Ho joog joog jeevay mera murshid sohna
My spiritual guide is ever-present
Hatay jiss ay booti lai ho
The one who blew life into me
Pir meraya jugni ji
I have the spirit of my guide
Ae way allah waliyan di jugni ji
The spirit of all the messengers who brought His message to this Earth
Ae way nabbi pak di jugni ji
The spirit of Holy Prophet
Ae way maula ali wali jugni ji
The spirit of Ali and his followers
Ae way meray pir di jugni ji
The spirit of my saint
Ae way saaray sabaz di jugni ji
The spirit of all his words
Dum gutkoon, dum gutkoon, dum gutkoon, dum gootkun… karay Saeein
Every-time I think of you God, my heart flutters
Parhay tay kalma nabi da Parhay saeein pir merya
So I recite the Kalma whenever I think of God
Jugni taar khaeein vich thaal
O my creation, share whatever you have
Chad duniya dey janjaal
Remove yourself from worldly concerns
Kuch ni nibna bandiya naal
There is nothing that you can get from other human beings that you can take to the after-life
Rakhi saabat sidk amaal
Just keep your actions and intentions pure and true
Jugni dig payee vich roi
So absorbed was the creation that she stumbled into a ditch
Othay ro ro kamli hoi
There she wailed relentlessly
Oddi vaath naye lainda koi
But there was no one who enquired about her
Tey kalmay binna nai mildi toi
Remember, there is no salvation for anyone without remembering your creator
Ho wanga charha lo kuriyon
Put on your bangles, girls
Meray daata dey darbaar dian
Those that you get at your Master’s shrines
Ho naa kar teeya khair piyari
Daughter, don’t be proud of your youth
Maan daindiya galaryaan
Your mother scoffs and scolds you
Din din talhi juwani jaandi
That with each passing day, your youth slips by
Joon sohna puthia lariyaan
Even gold when put in the furnace molds itself, there is absolutely no permanence
Aurat marad, shehzaday sohney
Women, men are like so beautiful
O moti, O laa lariyaan
Like pearls, like the gems
Sir da sarfa kar naa jairey
Those who are not self-centered
Peen prem pya lariyan
They are the ones who truly love the humanity
O daatay day darbaan chaa akho
Whenever you visit the darbar of any saint
Pawan khair sawa lariyan
God fulfills all your wishes and showers you with his blessings
O wanga charha lo kuriyon meray daata tey darbar diyan
Put on your bangles, girls … Those that you get at your Master’s shrines
O wangha charha lo kuriyon meray daata tey darbar diyan
Put on your bangles, girls … Those that you get at your Master’s shrines
Dum gutkoon, dum gutkoon, dum gootkoon, gootkoon gootkon
Jugni ji
Jugni ji
Jugni ji…
great great work…really admire ur work.how simple u made the translation so it could b understood….
jst one thing to corret…
Rakhi saabat sidh amaal, its not saabat sidh amal…its sabaat sidk amaal….where sidak means sachay…(Sachai…ie TRUTH)
hope u gna continue this good work….thnx again..for sharing..
Thanks bro, changes are done
goooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooood
MAsha- Allah! good work!
erh why am i an sad pink star!
uhmmm, I don’t know, are you sad today or you were??
thanks for liking my work
Excellent translation
what does dum gutkoon and jugni mean?
Shabash, Proud of you
Great work…
I love the song…
Lohar sung it very well
Song composition is also fantastic…
God bless u awl…
thank you, thank you, thank you! the song has been playing a loop in my heart, overwhelming me and i did not even know the meaning. so powerful are the words. but thanks to you, i now know why.
you are welcome Manisha
its fantastic song nd translation has been done in a beautiful way,god bless u
thanks 4 dis great work!!!! …was.really searching 4 it …..
thanks a lot for the translation man
Brother u opened my eyes,allah bless you.if it is the real tranlation.if yes then how did u get it.
yes this is real translation and I got it from official website
I would be waiting 4 ur reply.
was looking for it… and here it is…thank u so much for sharing the meaning of this deep mystic song in such simple words…
beautiful
Thank you so much! Really loved the song and the lyrics. Sultan Bahu FTW!!